المكتبة المركزية - جامعة أدرار
Éditeur La Maison du Dictionnaire
|
|
Documents disponibles chez cet éditeur (2)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : Apprendre à traduire : prérequis et tests Type de document : texte imprimé Auteurs : Durieux,Christine, Auteur Editeur : La Maison du Dictionnaire Année de publication : 1995 Format : 21*14cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-073-3 Langues : Français (fre) Résumé : Appredre à traduire n'est pas une formation de base ,c'est une formation seconde ou formation de complément, en outre,apprendre à traduire n'est pas l'acquisition d'un savoir mais l'acquisition d'un savoir-faire.il découle de ces deux caractéristique que pour étre abordée ,cette formation exige la possession préalable de certaines connaissances et compétences, ainsi que d'aptitudes spécifiques.
le présent ouvrage s'articule en trois grandes partie.la premiére ,aprés un récapitulatif des préequis pour apprendre traduire ,expose la raison d'être des tests,en justifie la pertinence ce fournit les confectionner.
la deuxiéme explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir.la troisiéme est constituée d'annales corrigées.
Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs: les candidats à une formation de traducteur, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangére et les spécialistes de l' orientation professionnelle.Apprendre à traduire : prérequis et tests [texte imprimé] / Durieux,Christine, Auteur . - La Maison du Dictionnaire, 1995 . - ; 21*14cm.
ISBN : 978-2-85608-073-3
Langues : Français (fre)
Résumé : Appredre à traduire n'est pas une formation de base ,c'est une formation seconde ou formation de complément, en outre,apprendre à traduire n'est pas l'acquisition d'un savoir mais l'acquisition d'un savoir-faire.il découle de ces deux caractéristique que pour étre abordée ,cette formation exige la possession préalable de certaines connaissances et compétences, ainsi que d'aptitudes spécifiques.
le présent ouvrage s'articule en trois grandes partie.la premiére ,aprés un récapitulatif des préequis pour apprendre traduire ,expose la raison d'être des tests,en justifie la pertinence ce fournit les confectionner.
la deuxiéme explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir.la troisiéme est constituée d'annales corrigées.
Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs: les candidats à une formation de traducteur, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangére et les spécialistes de l' orientation professionnelle.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 172774 418.02/015+01 Livre Bibliothèque principale Documentaires Disponible 172775 418.02/015+02 Livre Bibliothèque principale Documentaires Disponible 172776 418.02/015+03 Livre Bibliothèque principale Documentaires Disponible 172777 418.02/015+04 Livre Bibliothèque principale Documentaires Disponible 172778 418.02/015+05 Livre Bibliothèque principale Documentaires Disponible
Titre : Dictionnaire de matériel informatique, d'électronique et d'électricité Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Guy Grenier, Auteur Mention d'édition : 2eme Editeur : La Maison du Dictionnaire Année de publication : 2012 Importance : 850 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-272-0 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (ancien) (fro) Index. décimale : 603 Dictionnaires, encyclopédies, tableaux comparatifs Résumé : Réédition d'un ouvrage incontournable pour les spécialistes du domaine : plus de 15 000 termes et expressions avec, systématiquement : indication du champ d'application, exemples de traductions, citations et conseils.
Des milliers de sigles et de synonymes. Domaines couverts : acoustique, domotique, électricité, électroacoustique, électronique, fibre optique, instrumentation, machines-outils, machines tournantes, matériel informatique, radiophonie, télécinéma, télécommunications, téléphonie, télévision.
Ce dictionnaire anglais-français propose aux professionnels, aux étudiants et aux traducteurs une source d'informations riches et précises dans les domaines de l'électronique et de l'électricité.Dictionnaire de matériel informatique, d'électronique et d'électricité [texte imprimé] / Jean-Guy Grenier, Auteur . - 2eme . - La Maison du Dictionnaire, 2012 . - 850 p.
ISBN : 978-2-85608-272-0
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (ancien) (fro)
Index. décimale : 603 Dictionnaires, encyclopédies, tableaux comparatifs Résumé : Réédition d'un ouvrage incontournable pour les spécialistes du domaine : plus de 15 000 termes et expressions avec, systématiquement : indication du champ d'application, exemples de traductions, citations et conseils.
Des milliers de sigles et de synonymes. Domaines couverts : acoustique, domotique, électricité, électroacoustique, électronique, fibre optique, instrumentation, machines-outils, machines tournantes, matériel informatique, radiophonie, télécinéma, télécommunications, téléphonie, télévision.
Ce dictionnaire anglais-français propose aux professionnels, aux étudiants et aux traducteurs une source d'informations riches et précises dans les domaines de l'électronique et de l'électricité.Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E280689400005028FDC3390B 603/038+001 Livre Bibliothèque principale Documentaires Exclu du prêt



